En marzo de 2007, la publicación colombiana Semana elaboró un interesante canon literario de las 100 mejores novelas en español de los últimos 25 años (1982-2007) tras pasar una encuesta a ochenta escritores, críticos, editores, profesores y periodistas culturales de América Latina y España durante el transcurso del pasado IV Congreso Internacional de la Lengua Española en Cartagena de Indias.
10 grandes traductores de la ciencia ficción
Este post quiere ser un reconocimiento sincero al trabajo de traducción que lleva a cabo un puñado de grandes escritores profesionales y que nos permite a nosotros, aficionados a la ciencia ficción, poder disfrutar en nuestra lengua de una gran parte de la producción literaria que genera este tipo de narrativa. Sin su talento y esfuerzo no tendríamos más remedio que leer las obras en sus idiomas originales, algo que no está al alcance de todos.
Traducir bien una novela de género fantástico no es fácil. Los traductores, además de lo complicado de su tarea, tienen que afrontar también, en muchas ocasiones, las críticas sañudas de lectores puntillosos, plazos estrictos de entrega, remuneraciones escasas y morosas, imposiciones de correctores de estilo, anonimato y falta de reconocimiento, largas horas de trabajo en solitario…
En definitiva, un trabajo ingrato que se hace por pura pasión.
Desde aquí, mi agradecimiento a todos ellos por su pasión.
