100 ejemplos de neologismos

Nerd (persona con déficit social pero con grandes capacidades técnicas)
Nomofobia (miedo irracional a salir de casa sin el móvil)
Nube (servicios de computación a través de Internet)
Otaku (persona con gran afición hacia el manga y el anime)
Phablet (dispositivo móvil del tamaño de una tablet)
Phubbing (usar el smartphone en presencia de otras personas)
Planking (fotografiarse tumbado boca abajo en un sitio inusual)
Postear (publicar una entrada o artículo en un blog)
Postureo (comportamiento basado en explotar la propia imagen)
Procrastrinación (retrasar situaciones que deben atenderse)
Pub Crawl (consumir alcohol en varios bares en una sola noche)
Selfie (hacerse una autofoto y publicarla en redes sociales)
Showrooming (comparar precios usando el smartphone)
Smartphone (teléfono inteligente)
Spam (correos no solicitados, no deseados o con remitente desconocido)
Spoiler (destapar una parte importante de la trama de una obra)
Startup (empresa tecnológica emergente)
Streaking (correr desnudo en estadios interrumpiendo la competición)
Streaming (ver un contenido de la red mientras se descarga)
Sudoku (juego matemático)
Timeline (historial de publicación en una red social)
Tuit (publicación en Twitter)

⬇️ (sigue en la página 5)

25 pensamientos en “100 ejemplos de neologismos

  1. madamebovary

    Te adjunto el enlace del artículo de Álex Grijelmo publicado en ‘El País’ titulado “El anglicismo depredador” (http://elpais.com/elpais/2014/10/10/opinion/1412938788_269763.html). De acuerdo con él, creo que merece la pena bucear en nuestro léxico para encontrar multitud de palabras con significado y sentido similares, sin que el préstamo añada mayor precisión. Y los que sean neologismos, bienvenidos sean.
    Me gustan tus aportaciones. Un abrazo.

    Responder
    1. Jack Moreno Autor de la entrada

      Saludos, madamebovary.
      Opino como tú: es mejor buscar el equivalente en castellano, pero no siempre ocurre así. De todas formas, nuestro caso no es tan extremo como con el italiano, que está plagado de palabras en inglés, que no traducen ni adaptan. Muchas gracias por el enlace y por tus comentarios.

      Responder
  2. Pingback: 150 ejemplos de siglas | Blog de Jack Moreno

  3. Mélanie

    hola y gracias, Jack! tenemos los mismos en francés… :) así, Inglés ha controlado y dominado el planeta durante más de 5 décadas!!! pensamientos amables y una gran semana!

    Responder
  4. Pingback: 1500 recursos para estudiantes de español | Blog de Jack Moreno

  5. beatrice

    Hola, quiero hacer una pregunta porque no he entendido muy bien que es un neologismo de prestato.. Pienso que la palabra “escrache” es un neologismo de prestado o no? Porque viene da l’ America y ahora la utiliza tambien la España… Es correcto? Perdoname se he hecho error pero me occure un ejemplo para entenderlo

    Responder
  6. Pingback: 100 ejemplos de eufemismo | Blog de Jack Moreno

  7. Anonymous

    Buenas, me gustaría dejar claro un concepto que por desgracia mucha gente lo confunde. “Otaku” -que es una palabra japonesa- hace referencia a una persona con una afición a cualquier cosa, como el fútbol o los videojuegos. En cambio, para especificar que una afición es especialmente sólo para el anime o el manga, incluso a la cultura japonesa con una preocupante obsesión, se denomina Weeaboo -aunque ese término causa bastante polémica por las redes-. Espero que te haya servido :)

    Responder
  8. josep

    Hola Jack.
    Es muy dificil que leas mi comentario porque ha pasado mucho tiempo. Bien, no importa yo te dejo mi aportación. Soy de Barcelona, Cuando éramos pequeños, al atardecer nos reuníamos los niños y explicábamos AVENTIS.
    aventis (fantástico neologismo para decir “aventuras”)
    http://elpais.com/diario/2003/01/04/babelia/1041640751_850215.html
    He especificado “Soy de Barcelona” porque siempre hemos tenido bastantes neologismos, palabras mal dichas en castellano y también mal dichas en catalán. Todo una mezcla, que en aquellos tiempos era normal y sigue siendo normal.
    Saludos.

    Responder
  9. Pingback: GLÍGLICO Y GÚGLICO | CUADERNO LINGUAL

  10. Pingback: Más neologismos, la mesa está servida – El blog de Fabio

  11. José Melero Pérez

    Una buena recopilación de neologismos de procedencia inglesa en la mayoría de los casos. Años atrás se recurría a nuestras lenguas madres como el latín y el griego ( televisión, teléfono, telepatía,autovía, autopista…….). Ahora se recurre al inglés y la verdad es que los que no conocemos esa lengua tenemos que recurrir a alguien que la conozca para que nos explique el significado de esos neologismos. De todos modos la mayoría de esos neologismos ingleses no son necesarios cuando sustituyen a vocablos que ya poseemos, lo que supone ningunear nuestra lengua. Un saludo

    Responder
  12. alessia forciniti

    me gustaria hacer mi tesis de la universidad sobre ese tema (soy italiana). Podeis sugerirme una serie tv o un libro o algo practico que manifesta esos neologismos/anglicismos? Os agradezco muchisimo!

    Responder

Escribe tu comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s